我是一个海门人,但是我并不会说海门的语言,海门话太难了,听起来感觉奇奇怪怪的。就像普通话说“头发”呀,我老是把dou fa的发音发成“抖哇”,而不是“抖发”。
所以呢,我不会说海门话,我只能用普通话跟别人交流,不过,冬霞姨妈的小弟弟就会把海门话说得很顺畅。比如昨天我旅游的时候,我在和范宸瑞拍照,冬霞姨妈叫小弟弟也拍一张,于是他就说:啪哈么事啪,东一啪,西一啪,尽管啪否好,唉否回转。意思是说:拍什么拍,东一拍西一拍,还不如回家。
我就想:为什么我就不会说海门话呢?我是不是应该要学呢?我学一学就忘记学一学就忘记,总是学不会,怎么办呢?
我就想到一个办法,把妈妈常说的海门话记在心里,逐渐我就学会了一些简单的海门话。比如:乌子,乌,乌鸦的乌,子,孩子的子,乌子,就是笨蛋的意思,妈妈经常叫我小乌子。我还学了一个雅吧塔的词儿,妈妈经常说我和爸爸是双双雅吧塔,一个大雅吧塔,一个小雅吧塔,我不知道这些字怎么写,但是我知道她的意思就是很烦很啰嗦。有时候我把我的宝贝垃圾放到一边时,我妈妈就会说:哎呀,雅吧塔!
我还会说一个最经典的词儿,那就是yang wai,很多人做饭时都说“sao wai”,这还是比较像普通话的,但是我说的yang wai就和普通话大大的不同了,这个词儿我说得很顺畅,我觉得烧饭的海门话说的不好听,所以我喜欢说yang wai。
总而言之,我还是觉得海门话很难说。我要好好练习,做一个说海门话的海门人。
现在很多海门的小朋友,海门籍的,父母是海门人,户口在海门,人也住海门,还是从小用的普通话,海门话不会或者不流利!
而年纪大海门呢,祖籍在海门,籍贯也是海门,户口在外地,平时都在外地工作,平时都用普通话,只有和海门人打电话或者回海门才说海门话。。。
转载请注明:海门人博客 » 海门人和海门话(转)